Categories
News

Announcing – Barricade: A Journal of Antifascism & Translation

Barricade: A Journal of Antifascism & Translation

Cicada Press is excited to announce the upcoming release of the first volume of Barricade: A Journal of Antifascism & Translation.  On sale May 12th, 2018, look out for a release party at Verso Books with details TBA.  Published in collaboration with the NYU Department of Comparative Literature.

Barricade: A Journal of Antifascism & Translation is a new, biannual print and open-access periodical dedicated to publishing translations of linguistically and temporally diverse works of antifascist and antiauthoritarian literature, including but not limited to short stories, poetry, theater, nonfiction, philosophical/theoretical writing, and excerpts of longer works.

Barricade is a platform for the publication of writing against fascism and authoritarianism and other forms of domination and control.

We believe that power functions in part by controlling the movement of information.

We seek to keep information moving by re-presenting it in translation.

We believe that power functions in part by establishing the illusion of transparency.

We believe that literature and its translation obstruct that illusion.

Barricade seeks translations of literary and theoretical writing against the unequivocality of power, in its many historically, politically, linguistically specific forms.

A barricade is a makeshift form of opposition.

A barricade shows its seams and outlines.

Barricade is an open access journal which means that all content is freely available without charge to the user or their institution. Users are allowed to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of the articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author.

Praise for Barricade:

“Born of the onrush of le grand mal (seizure) in the wake of the U.S. elections of 2016, Barricade is a journal of political resistance to authoritarianism in its myriad contemporary guises, built up, as the editors proclaim, from “disassembled hopelessness and reconstituted rage.” A journal that mobilizes translation as political praxis — entangling far-flung worlds of literature, aesthetics, and protest — Barricade sounds off against the downer thrum, producing a cacophony of liberating voice offs.”

— Emily Apter, author of Unexceptional Politics: On Obstruction, Impasse and the Impolitic  

Barricade makes an essential contribution toward transcending national and linguistic barriers in the pursuit of a true anti-fascist and anti-authoritarian internationalism.”

— Mark Bray, author of Antifa: The Anti-fascist Handbook and Translating Anarchy

“Those wishing to begin to think about literature’s relationship to anti-fascism could do no better than Barricade. This is an unusually international collection of works in translation from Jordan, Germany, Spain, Haiti, Japan, Czechoslovakia, and France that in some way engage in opposition to fascism. It is a crucial collection because there are scant examples of explicitly anti-fascist works in American literature and yet here we are in a moment where fascism is more visible, less afraid in the US.”

— Juliana Spahr, poet, editor of Commune Editions